terça-feira, 13 de outubro de 2009

Solitude.

2 comentários:

  1. Y dice la traducción de las leyendas: la zorra!!! Joder. Que malo. Mejor lo diga en francês.
    Realmente... a fonética pode esculpir as palavras e dar-lhe intensidades e até sentidos diferentes. Linda música a propósito!

    ResponderEliminar